Kontakt: Tel.: +48 22 581 38 60, E-mail info@lacrosse.pl | Öffnungszeiten: Montag – Freitag, 8:30 – 20:00 Uhr
  • English
  • Deutsch
  • Polski

Service

Bankwesen und Finanzen

Schriftliche Übersetzungen im Bereich Bankwesen und Finanzen sind eine der Hauptstärken des Übersetzungsbüros Lacrosse.

Muttersprachler

Eine gute Übersetzung muss auf die kulturellen Gegebenheiten der Zielgruppe abgestimmt sein. Nur ein Muttersprachler verfügt über den notwendigen Wortschatz und das kulturelle Bewusstsein, um eine optimale Übersetzungsqualität sicherzustellen. Als einziges Übersetzungsbüro besitzt Lacrosse ein internes Team von Übersetzern, die nicht nur Experten für Recht, Finanzen und andere Fachgebiete sind, sondern vor allem Muttersprachler der wichtigsten Sprachen, die unser Büro anbietet (Englisch, Deutsch, Französisch).

Fachleistungen für den Finanzsektor

Das Übersetzungsbüro Lacrosse erstellt Übersetzungen für viele Teilbereiche des Fachgebiets Finanzen und Bankwesen, wie Investmentfonds, Geschäftskunden- und Investmentbanking, Private Banking und Finanzmarktforschung. Wir hatten die Gelegenheit, viele komplexe Übersetzungsprojekte zu realisieren, z. B.:

  • Übersetzungen von Emissionsprospekten
  • Übersetzungen von Jahresabschlüssen
  • Analyseberichte
  • Marketingunterlagen für Bankprodukte
  • Datensicherheitsverfahren für den Banksektor

Dem Kundenbedarf angepasste Übersetzungen

Je nach dem Zweck, für den die jeweilige Übersetzung vorbereitet wird, bietet Lacrosse vier dem Kundenbedarf angepasste Übersetzungslösungen an: STANDARD, STANDARD PLUS, PREMIUM und PREMIUM PLUS.

Beispiele für realisierte Projekte:

  • Übersetzung aus dem Polnischen ins Englische (200 Seiten): umfangreiche Marketing- und Werbeunterlagen für Produkte, die im Rahmen des Angebots einer internationalen Bankengruppe bei der Einführung neuer Leistungen in Polen sowohl für Geschäfts- als auch Privatkunden bestimmt waren. Kunde war eine führende britische Bankengruppe.
  • Übersetzung von Jahresabschlüssen eines führenden Lebensmittelunternehmens aus dem Englischen ins Polnische (Zeitraum 2005 – 2009), über 500 Seiten;
  • laufende Übersetzung von interner Korrespondenz, Rechtsgutachten, Pressemitteilungen sowie Anzeigen für das polnische Tochterunternehmen einer führenden schwedischen Bankengruppe;
  • Übersetzung von Datensicherheitsverfahren für eine große europäische Bank;
  • Übersetzung aus dem Englischen ins Polnische (100 Seiten): Verträge über ein Bookbuilding-Verfahren und eine Subemission im Zusammenhang mit der Emission nachrangiger Anleihen. Das Projekt wurde im Auftrag einer deutschen Bankengruppe ausgeführt.

Ausgewählte Kunden:

Bankgarantiefonds
HSBC Bank Polska S.A.
UniCredit CAIB Polska S.A.
Rabobank Polska S.A.
Centralny Dom Maklerski Pekao S.A.
Dom Maklerski PKO Bank Polski S.A.