Tłumaczenia ustne
Lacrosse świadczy usługi w zakresie tłumaczeń symultanicznych i konsekutywnych. Tłumaczenia wykonywane są przez doświadczonych tłumaczy (również przysięgłych) głównych języków europejskich.

Tłumaczenia ustne rozliczane są za blok tłumaczeniowy obejmujący 4 godziny pracy tłumacza lub za dobę.
Tłumaczenia symultaniczne (kabinowe)
Zwane również tłumaczeniami kabinowymi, wykorzystywane najczęściej podczas konferencji, zjazdów czy wykładów dla większej liczby uczestników. Tego typu tłumaczenie wykonuje na zmianę dwoje tłumaczy. Przekładu dokonuje się na bieżąco w trakcie wypowiedzi. Podczas tłumaczenia kabinowego niezbędny jest odpowiedni sprzęt oraz obsługa techniczna.
Tłumaczenia konsekutywne
Tłumacz rozpoczyna tłumaczenie w momencie, gdy prelegent skończy swoją wypowiedź. W trakcie przemówienia tłumacz stoi zwykle obok rozmówcy, słucha go i sporządza notatki. W przerwach w wypowiedzi tłumacz odtwarza jej treść w języku docelowym. Tłumaczenie takie stosuje się podczas oficjalnych spotkań, przemówień czy rozmów handlowych.
Obsługa techniczna tłumaczeń symultanicznych
Biuro tłumaczeń Lacrosse chętnie służy pomocą przy wynajęciu sprzętu niezbędnego do przeprowadzenia tłumaczenia kabinowego. Współpracujemy z doświadczonymi dostawcami, którzy korzystają z najwyższej klasy sprzętu.
Przykłady realizowanych projektów:
- tłumaczenie ustne symultaniczne poza granicami kraju podczas wizytowania zakładu produkcyjnego i fabryki. Tłumaczenie całodniowe w kombinacji polski – niemiecki i niemiecki – polski , 2 tłumaczy technicznych. Lacrosse zapewniło również wysokiej klasy sprzęt tłumaczeniowy, który sprawdził się w trudnych warunkach (hałas podczas tłumaczenia w hali produkcyjnej). Klient był bardzo zadowolony i już w następnym miesiącu poprosił Lacrosse o zorganizowanie kolejnego tłumaczenia, tym razem na terenie Polski.
- dwudniowe tłumaczenie ustne symultaniczne i konsekutywne w kombinacji polski – niemiecki i niemiecki – polski podczas szkolenia dotyczącego procedur i metodologii przeprowadzania audytów w branży medycznej. Tłumaczenie wymagało zatrudnienia czterech tłumaczy ze względu na podział uczestników na grupy.
- tłumaczenia ustne przysięgłe w kombinacjach polski – angielski – polski, polski – niemiecki – polski, polski – francuski – polski, polski – hiszpański – polski podczas podpisywania m.in. aktów notarialnych dla wiodących warszawskich kancelarii prawniczych
Wybrani Klienci:
Wierzbowski Eversheds Sp. k.
Linklaters C. Wiśniewski i Wspólnicy Sp. k.
DLA Piper Wiater Sp. k.
e|n|w|c Rechtsanwaelte E. Stobiecka – Kancelaria Prawna Sp. k.
Centralny Dom Maklerski Pekao S.A.
CSL Plasma AG
Progroup AG
Po więcej szczegółów i wycenę usługi zapraszamy pod adres: orders [at] lacrosse [dot] pl lub pod numer telefonu: 022 581 38 60




