Wsparcie transakcyjne
Dla Lacrosse Legal & Financial Translations kwestią priorytetową jest zapewnienie Państwu rzetelnego i efektywnego wsparcia językowego, aby transakcja mogła przebiegać sprawnie mimo różnic językowych.

Efektywne wsparcie transakcyjne to przede wszystkim:
- dostarczanie tłumaczeń w wyznaczonym przez Państwa terminie niezależnie od pory dnia i tego czy chodzi o dzień pracujący czy wolny od pracy
- dostarczanie tłumaczeń najwyższej jakości, tak aby Państwo mogli w pełni poświęcić czas klientowi a nie weryfikacji dokumentów
- stały kontakt z biurem i zarządzanie projektami w sposób, który zapewnia Państwu dostęp do tłumaczenia wtedy kiedy Państwo tego potrzebują
- możliwość dostarczenia tłumaczeń w dowolnej kombinacji językowej, jeżeli pojawi się taka konieczność
- możliwość dowolnej ilości korekt lub dostosowań dokumentów, których kształt zmienia się w trakcie negocjacji z klientem
Wewnętrzny zespół tłumaczy
Lacrosse Legal & Financial Translations dysponuje wewnętrznym zespołem tłumaczy, którzy są w stanie zapewnić profesjonalne tłumaczenia, korekty i dostosowania zgodnie z Państwa bieżącym zapotrzebowaniem i w wyznaczonym przez Państwa terminie.
Tłumacze Lacrosse to native speakerzy podstawowych języków obsługiwanych przez biuro. Wszyscy posiadają również stosowne wykształcenie oraz bogate doświadczenie branżowe z zakresu prawa i finansów.
Dyspozycyjność
Firma Lacrosse obsługiwała złożone transakcje dla wiodących międzynarodowych kancelarii prawnych i instytucji finansowych. Niezależnie od tego, czy tworzą Państwo prospekt emisyjny, zajmują się transakcją emisji obligacji o wysokim oprocentowaniu czy też przeprowadzają analizę due diligence z ramienia spółki przejmującej, jesteśmy w stanie stworzyć dowolnej wielkości zespół tłumaczy i korektorów, który w pełni zrealizuje Państwa potrzeby. Dzięki temu będą Państwo mogli całkowicie skupić się na przeprowadzanej transakcji.
Zespół może być do Państwa dyspozycji nie tylko w godzinach pracy biura, czyli między 8:30 a 20:00, ale także poza godzinami otwarcia, a w razie potrzeby również w weekendy i święta państwowe.
Project Management
Nad realizacją każdego z projektów Lacrosse czuwa dedykowany Project Manager, który dba o właściwy przepływ informacji. Są Państwo na bieżąco informowani o postępach w realizacji danego projektu, a wszelkie Państwa uwagi są przekazywane tłumaczom.
Przy wykonywaniu tłumaczeń wykorzystujemy rozbudowaną strukturę informatyczną biura, w tym specjalistyczne oprogramowanie CAT i obszerne pamięci tłumaczeniowe.
Przykładowe projekty:
- Pełna obsługa tłumaczeniowa (tłumaczenia pisemne i ustne w kombinacji polski-angielski-polski) Komisji Nadzoru Finansowego
- Dostosowanie polskiej wersji prospektu emisyjnego(1660 stron) do zmienionej wersji angielskiej w trybie śledzenia zmian w ciągu 9 dni. Projekt dla dziełu Capital Markets wiodącej kancelarii prawniczej
- Tłumaczenie z języka niemieckiego na język litewski, łotewski i estoński dokumentów KII dla szwajcarskiej grupy kapitałowej
- Tłumaczenie z języka niemieckiego na angielski różnorodnych prospektów dla funduszy inwestycyjnych zarejestrowanych w Luksemburgu.
- Tłumaczenie z języka angielskiego na polski (2600 stron): sprawozdania roczne, dokumenty rejestracyjne spółki i dokumenty dotyczące fuzji, wymagane przez lokalny urząd nadzoru bankowego w związku z jedną z największych fuzji banków w historii spółek handlowych. Klient to wiodąca brytyjska grupa bankowa.
Wybrani Klienci:
Linklaters
CMS Cameron McKenna
Hogan Lovells
Wierzbowski Eversheds
Furtek Komosa Aleksandrowicz
DLA Piper
Clifford Chance
Dom Maklerski Pekao S.A.
Dom Maklerski PKO Bank Polski S.A.
Referencje na życzenie klienta
Po więcej szczegółów i wycenę usługi zapraszamy pod adres: orders [at] lacrosse [dot] pl lub pod numer telefonu: 022 581 38 60




